번역가 오경화 씨에 대해...

이건 그냥 자폭입니다.
네. 정말 다른 말 할것 없이
자폭(펑~)
이건 뭐 병X도 아니고.
솔직히 번역가가 얼마나 못해서 책을 버리는 상황이 나올까, 라는 생각에
거짓말쟁이 마군.. 을 이번에 주문을 했습니다만 얼마전 이런
포스팅이 올라오면서 현재 상황이 얼마나 병신인지 알게 되었습니다. 낄낄낄.
벌써 댓글이 80개가 넘어갔네요. 이건 정말 독자들의 불만이 얼마나 남은지 알려주는 증거죠.
이거 어떻게 개선좀 굽신굽신.
.
.
.
솔직히 말해서 본문도 살짝 병맛입니다.
글의 요점은 '다른 회사도 오역이 나는데 왜 우리만 까냐' 라는 건데...
그래도 발번역은 하면 안되는거죠. 이건 원본과 독자에 대한 모욕입니다.
이제 오경화씨는 네임드 입니다. 절대 지뢰!
아이고. 까이고 또 까이고. 이제 지겹지도 않습니까?
도대체 몇번의 질책을 받아야 다른 분으로 변경이 되는건가요.
혹시 이분이 번역을 빨리 하셔서 그런건 아니겠죠? 설마 빽이 있어서 그런건 아니겠죠?
이제는 정말 지겹습니다. 예.
몇 백보를 양보 한다 해도 오경화씨 이 분의 번역을 보면 까고 싶은 마음이 생깁니다.
통신체라니... 통신체라니!!! 오역이라니.. 오역이라니!!! 뻥구라. ~셈. 난무하는 번역이 도대체 어디있습니까. 이건 뭐 귀여니 소설도 아니고. (...)
주문한 책이 내일이면 오는데... 해외라 반품 안될려나 Orz..
덧. 만화책도 말이 많더군요. 미라클 빔~

이건 그냥 자폭입니다.
네. 정말 다른 말 할것 없이
자폭(펑~)
이건 뭐 병X도 아니고.
솔직히 번역가가 얼마나 못해서 책을 버리는 상황이 나올까, 라는 생각에
거짓말쟁이 마군.. 을 이번에 주문을 했습니다만 얼마전 이런
포스팅이 올라오면서 현재 상황이 얼마나 병신인지 알게 되었습니다. 낄낄낄.
벌써 댓글이 80개가 넘어갔네요. 이건 정말 독자들의 불만이 얼마나 남은지 알려주는 증거죠.
이거 어떻게 개선좀 굽신굽신.
.
.
.
솔직히 말해서 본문도 살짝 병맛입니다.
글의 요점은 '다른 회사도 오역이 나는데 왜 우리만 까냐' 라는 건데...
그래도 발번역은 하면 안되는거죠. 이건 원본과 독자에 대한 모욕입니다.
이제 오경화씨는 네임드 입니다. 절대 지뢰!
아이고. 까이고 또 까이고. 이제 지겹지도 않습니까?
도대체 몇번의 질책을 받아야 다른 분으로 변경이 되는건가요.
혹시 이분이 번역을 빨리 하셔서 그런건 아니겠죠? 설마 빽이 있어서 그런건 아니겠죠?
이제는 정말 지겹습니다. 예.
몇 백보를 양보 한다 해도 오경화씨 이 분의 번역을 보면 까고 싶은 마음이 생깁니다.
통신체라니... 통신체라니!!! 오역이라니.. 오역이라니!!! 뻥구라. ~셈. 난무하는 번역이 도대체 어디있습니까. 이건 뭐 귀여니 소설도 아니고. (...)
주문한 책이 내일이면 오는데... 해외라 반품 안될려나 Orz..
덧. 만화책도 말이 많더군요. 미라클 빔~






덧글
ICARUS-G 2009/02/16 08:39 # 답글
X노블 몇권 안봐서 이살람 번역한게 뭔지도 어떤건지도 몰겠넴..
작은늑대 2009/02/16 12:39 #
http://dseraph.egloos.com/3886560여기서 잘 설명해 주는군요.
ghost133 2009/02/16 09:16 # 삭제 답글
그 드높은 명성은 이전부터 자주 들어왔지만 역시 직접 마주한적이 없어서...
작은늑대 2009/02/16 12:40 #
으헝헝. 미군 마짱 대박.
세이렌 2009/02/16 12:50 # 답글
굉장한 번역가라고 생각해 정말... 여러모로...(....)
작은늑대 2009/02/16 13:42 #
그렇죠.. 여러모로 <<
유월 2009/02/16 15:16 # 답글
주면 주는 대로 보는 스타일이라 크게 신경쓰지는 않았습니다만...저 원글은 무슨 배짱으로 올린 건지 모르겠습니다.
"죄송하다. 앞으로 주의하겠다." 정도만 됐어도 이렇게 일이 커지진
않았을 텐데...말씀처럼 완전 자폭이군요.
작은늑대 2009/02/16 16:42 #
네. 정말 완전 자폭입니다.유월님 말씀대로 죄송하다는 말 한가지만
해줬으면 이렇게 커지진 않았을텐데 말이죠. T_T